NINTH SUNDAY AFTER PENTECOST

Green
Semi-Double

God is our Helper, and He will always come to our aid: He will open the ears of His mercy to our prayers, and will not allow us to be tempted beyond our strength. Let us obey therefore with joy the precepts of the Lord, let us worthily attend in the temple the mysteries of the holy Mass, and partake of the Body of the Lord, the manna of our souls.

Introit (Ps. 53. 6-7)

ECCE Deus adjúvat me, et Dominus suscéptor est ánimæ meæ: avérte mala inimícis meis, et in veritáte tua disperdéillos, protector meus, Dómine. Psalm. Deus in nomine tuo salvum me fac: et in virtúte tua líbera me. Gloria Patri... -Ecce Deus adiúvat me, et Dóminus…

 

 

BEHOLD God is my helper, and the Lord is the protector of my soul: turn back the evils upon mine enemies, and cut them off in Thy truth, O Lord my protector. Ps. ibid. 3. Save me, O God, by Thy Name, and deliver me in Thy strength. Glory be to the Father... -Behold God is my helper...

Collect

PATEANT aures misericórdiæ tuæ, Dómine, précibus supplicántium: et ut peténtibus desiderata concédas: fac eos, quæ tibi sunt plácita, postuláre. Per Dóminum nostrun Jesum Christum...

 
 

LET Thy merciful ears, O Lord, be open to the prayers of Thy suppliant people: and that Thou mayest grant their desire to those that seek; make them to ask such things as shall please Thee. Through our Lord...

Epistle

Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians, I. 10. 6-13.

[Terrible punishments incurred by the people of Israel on account of their idolatry, their lust and their murmuring.]


FRATRES: Non simus concupiscéntes malórum, sicut et illi concupiérunt. Neque idolólatræ effciámini, sicut quidam ex ipsis: quemádmodum scriptum est: Sedit pópulus manducáre et bíbere, et surrexérunt lúdere. Neque fornicémur, sicut quidam ex ipsis fornicáti sunt, et cecidérunt una die vigínti tria millia. Neque tentému. Christum, sicut quidam eórum tentavérunt, et a serpéntibus periérunt. Neque murmuravéritis, sicut quidam eórum murmuravérunt, et periérunt ab extermmatóre. Hæc autem ómnia in figúra continuébant illis: scripta sunt autem ad correptiónem nostram, in quos fines sæculórum devenérunt. Itaque qui se exístimat stare, vídeat ne cadat. Tentátio vos non apprehéndat, nisi humána: fidélis autem Deus est, qui non patiétur vos tentári supra id, quod potéstis, sed fáciet étiam cum tentatióne provéntum, ut possítis sustinére.

 

BRETHREN: let us not covet evil things, as they also coveted. Neither become ye idolaters, as some of them: as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them tempted, and perished by the serpents. Neither do you murmur, as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer. Now all these things happened to them in figure, and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall. Let no temptation take hold on you, but such as is human: and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able; but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.

Gradual (Ps. 8. 2.)

DOMINE Dóminus no ster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! Quóniam eleváta est magnificéntia tua super cœlos. Allelúia, allelúia. Erípe me de inimícis meis, Deus meus: et ab insurgéntibus in me libera me. Allelúia.

 

 

O LORD, our Lord, how admirable is Thy Name in the whole earth. For Thy magnificence is elevated above the heavens. Alleluia, alleluia. (Ps. 58. 2).Deliver me from mine enemies, O my God: and defend me from them that rise up against me. Alleluia.

Gospel

Continuation of the holy Gospel according to St. Luke, 19. 41-47.       

[Jesus wept over Jerusalem and its future destruction. The sellers were driven from the temple. for having transformed the house of prayer into a den of thieves.]


IN illo témpore: Cum appropinquáret Jesus Jerúsalem, videns civitátem, flevit superillam, dicens: Quia si cognovísses et tu, et quidem in hac die tua, quæ ad pacem tibi, nunc autem abscóndita sunt ab óculis tuis. Quia vénient dies in te: et circumdábunt te inimíci tui vallo, et circumdábunt te: et coangustábunt te úndique: et ad terram prostérnent te, et fílios tuos, qui in te sunt, et non relínquent in te lápidem super lápidem: eo quod non cognóveris tempus visitatiónis tuæ. Et ingréssus in templum, cœpit ejícere vendéntes in illo, et eméntes, dicens illis: Scriptum est: Quia domus mea domus oratiónis est. Vos autem fecístis illam spelúncam latrónum. Et erat docens quotídie in templo. - Credo.

 


At that time, Jesus that time, when Jesus drew near to Jerusalem, seeing the city, He wept over it saying: If thou also hadst known, and that in this thy day, the things that are to thy peace: but now they are hidden from thine eyes. For the days shall come upon thee, and thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and straiten thee on every side; and beat thee flat to the ground, and thy children who are in thee; and they shall not leave in thee a stone upon a stone, be-cause thou hast not known the time of thy visitation. And entering into the temple, He began to cast out them that sold therein, and them that bought, saying to them: It is written, My house is the house of prayer, but you have made it a den of thieves. And He was teaching daily in the temple. -Creed.

Offertory (Ps. 18. 9, 10, 11, 12)

JUSTITIÆ Domini rectæ, lætincántes corda, et judícia ejus dulcióra super mel et favum: nam et servus tuus custódit ea.

 

 

THE justices of the Lord are right, rejoicing hearts, and His judgments sweeter than honey and the honeycomb: for Thy servant keepeth them.

Secret

CONCEDE nobis, quæsumus, Dómine, hæc digne frequentáre mystéria: quia, quótie hujus hóstiæ commemorátio celebrátur, opus nostræ redemptiónis exercétur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte...

 

 

GRANT to us, we beseech Thee, O Lord, that we may worthily frequent these Mysteries : for as often as the memorial of this Victim is celebrated, the work of our .Redemption is wrought. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of...

Preface of the Most Holy Trinity

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:

 

 

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

IT is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of One substance. For what, we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:

Communion (Ps, 26, 6)

QUI mandúcat meam carnem, et bibit meum sánguinem, in me manet, et ego in eo, dicit Dóminus.

 

 

HE that eateth My Flesh, and drinketh My Blood, abideth in Me, and I in him, saith the Lord.

Postcommunion

TUI nobis, quæsumus, Dómine, commúnio sacraménti, et purificatiónem cónferat, et tríbuat unitátem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum...

 

 

MAY the communion of Thy Sacrament, we beseech Thee, O Lord, bring to us cleansing and grant us unity. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth...