降臨後第十二主日

綠 

進台詠 (Ps. 69. 2, 3)

DEUS, in adjutórium meum inténde Dómine, ad adjuvándum me festina: confundántur et revereántur inimíci mei, qui quærunt ánimam meam. Psalm. Avertántur retrórsum, et erubéscant: qui cógitant mihi mala. Glória... Deus, in...
 

 

 

天主啊!求磭璅荓洇琚C上主啊!求磭瘜t助我。願我的敵人、即是那些尋找我性命的,慚愧蒙羞。願那些圖謀加害於我的,退後受辱。( 詠69:2-3,4 ) 光榮歸於父……。      

集禱經

OMNIPOTENS et miséricors Deus, de cujus múnere venit, ut tibi a fidélibus tuis digne et laudabíliter serviátur: tribue, quæsumus, nobis; ut ad promissiónes tuas sine offensióne currámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Folium tuum, qui tecum vivit...
 

 
 

全能至慈的天主,磢澈H眾藉著磢漁污d、才能適當地、嘉美地事奉瞗Q求禤汗蝘畯怴B能順利無阻地奔向磡珜\的洪錫。因我們主……。

書信 (II Cor.,3. 4-9)

FRATRES: Fidúciam talem habémus per Christum ad Deum: non quod sumciéntes simus cogitáre áliquid a nobis, quasi ex nobis: sed sufuciéntia nostra ex Deo est: qui et idóneos nos fecit minístros novi testaménti: nonlíttera, sed spíritu: líttera enim occídit, spiritus autem vivíficat. Quod si ministrátio mortis, lítteris deformáta in lapídibus, fuit in glória: ita ut non possent inténdere fílii Israel in fáciem Móysi, propter glóriam vultus ejus, quæ evacuátur: quómodo non magis ministráio Spiritus erit in glória. Nam si ministrátio damnatiónis glória est: multo magis abúndat ministérium justitiæ in glória.
 

   

弟兄們﹕在天主臺前、藉著基督、我們確信﹕僅賴我們自己、我們絕對不能設想任何事,好像是從我們自己來的﹔我們所有的能力,都是從天主來的。祂使我們配作新約的工作者,不是依照文字、而是依照精神﹔因為文字致人於死,精神使人生活。死亡的約、是用文字刻在石版上的﹔如果行使這約的職務已經有如此大的榮耀,以致伊撒爾人由於梅瑟面上發出的暫時的光輝,不能注視他的面﹔行使精神的職務、豈不要有更大的榮耀嗎?判罪的職務已經有了榮耀,使人成義的職務豈不更要充滿榮耀嗎? (格後3:4-9)

 

臺階詠 (Ps. 16. 8, 2.)

BENEDICAM dóminum in omni tépore: semper laus ejus in ore meo. In Dómino laudábitur ánima mea: áudiant mansuéti, et læténtur.

Allelúia, allelúia. mine, Deus salútis meæ, in die clamávi et nocte coram te. Allelúia.
 

 

我要時常頌揚上主,願我的口常有讚頌祂的言詞。我的靈魂必因上主矜誇﹔溫順人聽見,頓感歡愉。 (詠33:2-3)

亞肋路亞,亞肋路亞。上主、拯救我的天主啊!我晝夜在磠惚e呼籲。亞肋路亞。 (詠87:2)

福音 (Luke, 10. 23-37)

IN illo témpore: Dixit Jesus discipulis suis: Beáti óculi, qui vident quæ vos vidétis. Dico enim vobis, quod multi prophétæ et reges voluérunt: vidére quæ vos vidétis et non vidérunt: et audíre quæ et non audiérunt. Et ecce quidam legisperítus surréxit, tentans illum, et dicens: Magíster, quid faciéndo vitam ætérnam possidébo? At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quómodo legis? Ille respóndens, dixit: Díliges Dóminum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota ánima tua, et ex ómnibus víribus tuis, et ex omni mente tua: et próximum tuum sicut teípsum. Dixítque illi: Recte respondísti: hoc fac et vives. Ille autem volens justiucáre seípsum, dixit ad Jesum: Et quis est meus próximus? Suscípiens autem Jesus, dixit: Homo quidam descendébat ab Jerúsalem in Jéricho, et incidit in latrónes, qui étiam despoliavérunt eum: et plagis impósitis abiérunt, semivívo relícto. Accidit autem, ut sacérdos quidam descénderet eádem via: et viso illo præterivit. Simíliter et levíta, cum esset secus locum, et vidéret eum, pertránsit. Samaritánus autem quidam iter fáciens, venit secus eum: et videns eum, misericórdia motus est. Et apprópians, alligávit vúlnera ejus, infúndens óleum et vinum: et impónensillum in juméntum suum, duxit in stábulum, et curam ejus egit. Et áltera die prótulit duos denários, et dedit stabulário, et ait: Curam illíus habe: et quodcúmque supererogáveris, ego cum redíero, reddam tibi. Quis horum trium vidétur tibi próximus fuísse illi, qui íncidit in latrónes? At ille dixit. Qui fecit miserícordiam in illum. Et ait illi Jesus: Vade, et tu fac simíliter. - Credo.
 
 



那時候、耶穌向祂的門徒們說﹕「見到你們所見的那雙眼是有福的。我告訴你們吧﹕許多先知和君王、會想看你們所看見的,茖S有見到﹔要聽你們所聽的,狳S有聽到。」於是有一個法律學士起立,意欲試探耶穌說﹕「師傅!做了什麼、我可得到永生?」耶穌對他說﹕「法律上寫著的是什麼?你在法律上讀的是什麼?」他同答說﹕「你當全心、全靈、全力、全意、愛你的主、天主。又當愛你的近人、如同自己一樣。」耶穌說﹕「你回答得不錯,你就這樣做,便可得到生命。」可是那人要表示他問得有理,就對耶穌說﹕「誰是我的近人?」耶穌回答說﹕「有一個人從耶路撒冷下來,到耶利哥去,落在強盜手中﹔他們剝去他的衣服,又把他打傷,撇下他半死半活的、就走了。偶有一個司祭從這條路下來,看見了他,逕自走過。又有一個肋未人、走到那邊,看兒那人,也同樣地逕自走過。但有一個旅行的撒馬利亞人,走到他近邊,一見之下,就惻然心動,走上前去,用油和酒、注在他的傷處,包紮好了,把他扶上自己的牲口,送到客店,而照料他。到了次日,拿出兩塊銀錢,交給店主說﹕『請你照顧他,另外再有什麼花費,我回來補還你。』你看這三個人、誰是那落在強盜手中的近人?」他回答說﹕「是對他行慈善的那個。」耶穌對他說﹕「去吧!你也照樣做!」 (路10:23-37)

奉獻詠 (Exodus 32. 11, 13, 14)

PRECATUS est Móyses in conspéctu Domini Dei sui, et dixit: Quare, Dómine, irásceris in pópulo tuo? Parce iræ ánimæ tuæ: meménto Abraham, Isaac, et Jacob, quibus jurásti dare terram fluéntem lac et mel. Et placátus factus est Dóminus de malignitáte quam dixit fácere pópulo suo.
 

 

 

梅瑟在上主、他的天主面前懇求說﹕「上主!磟鬲し糬n向磢漲囥m發烈怒呢?求禤妨耤A請穈O念磢犒略H亞巴郎、依撒格和雅各伯!窵膩_誓許過﹕磠n把流奶與蜜的士地賜給他們。」於是上主挽回了向民眾所想要加給的災禍。 (出32:11,13,14)

默禱經

HOSTIAS, quæsumus, Dómine, propitius inténde, quas sacris altáribus exhibémus; ut nobis indulgéntiam largiéndo, tuo nómini dent honórem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum...
 

 

 

主,求磭奏孎畯怍狳悁b聖壇上的祭品,使這祭品為我們求得磢獐e宥,並榮顯磢爾t名。因我們主……。

念天主聖三的頌謝引

天主聖三的頌謝引 

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:

 

 

 

主、至聖的父、全能永生的天主,我們時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祢與祢的獨子及聖神、只是一個天主,只是一個主﹔不是因為位是單獨一個,是因為三位同具一個性體。的確、我們所怎樣依照祢的啟示、相信祢享的光榮,我們無區別地也同樣確認祢的聖子,也同檬確認聖神共享這個光榮。因此、我們在明認聖三真實而永在的天主性上,同時論位、我們敬拜聖三的各一,論體、我們敬拜聖三的無二,論尊榮、我們敬拜聖三的均等。

這聖三的尊榮、是天神們和總領天神們、普知天神們和熾愛天神們、所虔誠歌頌的﹔他們日復一日、永不停止同聲高呼說﹕聖、聖、聖……。

領主詠 (Ps, 26, 6)

HONORA Dóminum de tua substántia, et de primitiis frugum tuárum: et implebuntur hórrea tua saturitáte, et vino torculária redundábunt.

 

 

主啊!大地廣被窸y物的功效。磛洃H從地中取得食物,又得酒能悅人心,得油飽潤人面,得糧能養人力。 (詠103:13-14,15)

領後經

SENTIAMUS, quæsumus, Dómine, tui perceptióne sacraménti, subsidium mentis et córporis: ut in utróque salváti, cœléstis remédii plenitúdine gloriémur. Per Dóminum nostrum…

 

 

主,祈望我們所領了的聖體聖事,賜予我們神生,而且洗去我們的罪惡,並作我們的保衛。因我們主......。