降临后第二十三主日

綠 

进台咏 (Jer. 29. 11, 12, 14)

DICIT Dóminus: Ego cógito cógitationes pacis, et non afflictionis: invocábitis me, et ego exáudiam vos: et redúcam captivitátem vestram de cunctislocis. Psalm. Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob. Glória Patri... —Dicit Dóminus: Ego...
 

 

上主说:我所怀的计划是和平的计划,不是降灾的计划。你们必呼吁我,我也必俯允你们。从你们被掳所在的各国各地,我要重行聚集你们。(耶29:11,12,14)

上主啊!磥w降福了磢领域,救回了被掳的雅各伯。(咏84:2) 光荣归于父……。

集祷经

ABSOLVE, quæsumus, Dómine, tuórum delícta populórum: ut a peccatórum néxibus, quæ pro nostra fragilitáte contráximus, tua benignitáte liberémur. Per Dóminum nostrum...
 

 

主,求宽恕磥l民的罪过:使我们幸赖磢漱窈O、得从我们因昏弱所招致罪恶的羁绊中解放出来。因我们主……

书信 (Phil., 3. 17-21; 4. 1-3)

FRATRES: Imitatóres mei estóte, et observáte eos qui ita ambúlant, sicut habétis formam nostram. Multi enim ámbulant, quos sæpe dicébam vobis (nunc autem et flens dico) inimícos crucis Christi: quorum finis intéritus: quorum Deus venter est: et glória in confusione ipsórum, qui terréna sápiunt. Nostra autem conversátio in cœlis est: unde étiam Salvatórem exspectámus Dóminum nostrum Jesum Christum, qui reformábit corpus humilitátis nostræ, configurátum córpori claritátis suæ, secúndum operatiónem, qua étiam possit subjícere sibi ómnia. Itaque, fratres mei caríssimi, et desideratíssimi, gáudium meum, et coróna mea: sic state in Dómino, caríssimi. Evódiam rogo, et Syntychen déprecor idípsum sápere in Dómino. Etiam rogo et te, germáne compar, ádjuva illas, quæ mecum laboravérunt in Evangélio cum Cleménte, et céteris adjutóribus meis, quorum nómina sunt in libro vitæ.
 

   

弟兄们:请你们效注我,谨慎观察那些依照我们向你们所表示的榜样而行的人。我多次告诉过你们,现在重新含泪告诉你们:有许多人在行为上显出是基督十字架的仇敌。这些人的结局必是灭亡,因为他们以自己的肚腹为神,以羞辱的事为荣,仅仅挂念世上的事物。我们的本乡是天堂,我们从那里等待我们的救主、我们主耶稣基督降临,祂要按着使万物屈服于自己权下的能力、变化我们卑贱的身体,使它与祂光荣的圣体相似。我最亲爱、最惦念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的荣冠;我最亲爱的,你们要靠着主屹立不摇。我恳切地嘱咐厄奥第,也嘱咐孙第谷,要在主内彼此和睦。你、我忠实的同伴,援助她们吧。她们协助了我宣传福音,如同格肋孟和别的合作者一样,这些人的名字都列在生命的册子上。 (斐3:17-21;4:1-3)

台阶咏 (Ps. 43. 8-9)

LIBERASTI nos, Dómine, ex affigéntibus nos: et eos, qui nos odérunt, confudísti. In Deo laudábimur tota die et in nómine tuo confitébimur in sæcula.

Allelúia, allelúia. De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi oratiónem meam. Allelúia.
 

 

主啊!会救我们脱离我们的仇人,使忌恨我们的,蒙受羞辱。我们整日依仗天主自诩,时时颂扬祂的名。 (咏43:8-9)

亚肋路亚,亚肋路亚。上主啊!我自深处向磡I吁。吾主啊!求磠薛v我的祈祷。亚肋路亚。 (咏129:1-2)

福音 (Mat., 9. 18-26)

IN illo témpore: Loquénte Jesu ad turbas, ecce princeps unus accéssit, et adorábat eum, dicens: Domine, filia mea modo defúncta est: sed veni, impóne manum tuam super eam, et vivet. Et surgens Jesus sequebátur eum, et discípuli ejus. Et ecce múlier, quæ sánguinis fluxum patiebátur duódecim annis, accéssit retro, et tétigit fímbriam vestiménti ejus. Dicébat enim intra se: Si tetígero tantum vestiméntum ejus, salva ero. At Jesus convérsus, et videns eam, dixit: Confide, fília, fides tua te salvam fecit. Et salva facta est múlier ex illa hora. Et cum venísset Jesus in domum príncipis, et vidísset tibícines, et turbam tumultuántem, dicébat: Recédite: non est enim mórtua puélla, sed dormit. Et deridébant eum. Et cum ejécta esset turba, intrávit, et ténuit manum ejus. Et surréxit puélla. Et éxiit fama hæc in univérsam terram illam. - Credo.
 

 

 

那时候、当耶稣向群众讲话时,有一堂长到祂跟前来,朝拜祂、说:“我的女儿方才死了,但请来,把磢漱漵韘b她身上,她就会活。”耶稣就起来,同了门徒跟他前去。适有一个妇人,患了血漏病已有十二年,她走到耶稣背后,摸祂外衣的边缘;因为她心中说:“只要我摸到祂的外衣,我就会痊愈的。”耶稣转过身来,看见她说:“女儿!信任吧!你的信德救了你。”就在那时刻、妇人痊愈了。耶稣到了堂长家里,看见了吹笛的和嘈杂的群众、就说:“退去吧!女孩没有死,她睡着了。”他们就嗤笑祂。群众被驱出之后,祂就进去,一拉女孩的手,女孩就起来了。这消息传遍了全境。 (玛9:18-26)

 

奉献咏 (Ps. 129. 1.2)

DE profúndis clamávi ad te, Dómine: Domine, exáudi oratiónem meam: de profúndis clamávi ad te, Dómine.
 

 

上主啊!我自深处回磡I吁。吾主啊!求磠薛v我的祈祷。上主啊!我自深处向磡I吁。 (咏129:1-2)

默祷经

Pro nostræ servitútis augménto sacrificium tibi, Dómine, laudis offérimus: ut, quod imméritis contulísti, propítius exsequáris. Per Dóminum nostrum Jesum Christum…
 

 

主,我们献上这赞颂之祭,为增进我们为磢A务的精神;望对磞b无功受惠的我们身上所开始了的,惠然予以完成。因我们主……。

念天主圣三的颂谢引。

天主圣三的颂谢引

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:
 

 

 

主、至圣的父、全能永生的天主,我们时时处处颂谢祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祢与祢的独子及圣神、只是一个天主,只是一个主;不是因为位是单独一个,珙O因为三位同具一个性体。的确、我们所怎样依照祢的启示、相信祢享的光荣,我们无区别地也同样确认祢的圣子,也同檬确认圣神共享这个光荣。因此、我们在明认圣三真实而永在的天主性上,同时论位、我们敬拜圣三的各一,论体、我们敬拜圣三的无二,论尊荣、我们敬拜圣三的均等。

这圣三的尊荣、是天神们和总领天神们、普知天神们和炽爱天神们、所虔诚歌颂的;他们日复一日、永不停止同声高呼说:圣、圣、圣……。

领主咏 (Mark. 11. 24)

AMEN dico vobis, quid quid orántes pétitis, crédite quia accipiétis, et fiet vobis.
 

 

 

我实在告诉你们:你们祈祷时所求的一切,相信必可得到,你们就必能得到。(谷11:24)

领后经

QUÆSUMUS, omnípotens Deus: ut, quos divína tríbuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum...

 

全能的天主,磟J恩赐我们分享穄咱耵熙乐,求磥许我们陷于世人的危害。因我们主……。